ÜbeL(r)setzungen von Bastian Sick

Nach seinem Buch Happy Aua. Ein Bilderbuch aus dem Irrgarten der deutschen Sprache ist nun auch Bastian Sicks neustes Werk Langenscheidt Übelsetzungen erschienen.

Hier eine Kurzbeschreibung von amazon:

Willkommen Fußball-Ventilatoren der Welt! Happy-Hauer-Cocktail gefällig? Oder doch lieber eine Morgenlatte? Aber waschen dieses Bekleiden verkehrt! Richtungen: Enviro-Schmarotzen sollte seintrockne nie nässen. Alles klar? Nein? Dann brauchen Sie „Übelsetzungen“. Langenscheidt präsentiert in diesem Büchlein witzige Sprachpannen aus aller Welt, die auf großen Farbfotos dokumentiert sind. Von Extrajungfrauenöl bis Kartoffelknochen ist alles dabei: Über 100 deutsche und englische Übelsetzungs-Highlights auf Schildern, in Speisekarten, Rezepten, Gebrauchsanweisungen, Prospekten, Waschanleitungen, etc. aus Amerika, Asien, Afrika und Europa. Kommentiert werden die Sprachpannen in scharfsinnigen Texten vom Journalisten der Süddeutschen Zeitung Titus Arnu. Ein amüsantes Buch, das garantiert für Unterhaltung sorgt.

Nachdem ich ja bereits die ersten beiden Bücher der Reihe Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod verschlungen habe, ist dieses Buch sicher auch kaufenswert.

Eine Beispielübersetzung aus diesem Buch ist folgende:

„KunstiErwürgt Salat“

Was soviel bedeuten soll wie ARTISCHOCKENSALAT. Welcher sich zusammensetzt aus ART = Kunst, CHOCKE = Würgen. Dazwischen kommt das „i“ und schon ist der KunstiErwürgt Salat. Hört sich komisch an oder? Deshalb werd ich sicher in das Büchlein hineinschauen!!

Schreibe einen Kommentar

Your email address will not be published.